Dacă – Rudyard Kipling, traducere de Dan Duţescu | Blogul lui George Bălan
Poetry in Translation (CXCV): Rudyard KIPLING (1865 – 1935), ENGLAND “If”, “ Dacă, doar…”, “Si”, “Tu seras un Homme, mon fils”
If (Daca) by Rudyard Kipling | McGogoo's Hell - Suburban philosophy
Rudyard Kipling in Translation | If Rudyard KIPLING (1865 – … | Flickr
Daca... Poezie | PDF
Lumea Poeziilor - Dacă - Joseph Rudyard Kipling (traducere... | Facebook
unsprezece: Daca, Rudyard Kipling
Dacă (If) de Rudyard Kipling: 5 traducători, 7 variante
DACĂ (If) - Rudyard Kipling - YouTube
Daca - Rudyard Kipling | PDF
Povața” lui Rudyard Kipling. De citit și recitit o dată pe săptămână! | Eu știu
Rudyard Kipling si al sau „Daca...” - Poveştile mele
Dacă” (If) de Rudyard Kipling: traducerea mea favorită
Daca - Rudyard Kipling - Priveste Cu Inima
Dacă” de Rudyard Kipling | Lumea lui Alexandru
Sperante si suflet obosit - Dacă De poţi fi calm când toţi se pierd cu firea În jurul tău, şi spun că-i vina ta; De crezi în tine, chiar când omenirea Nu